Вера Мильчина
Российский историк литературы, исследователь истории Франции, переводчик
Родилась в 1953 году.Окончила филологический факультет МГУ (романо-германское отделение). Кандидат филологических наук (тема диссертации: Шатобриан в русской литературе первой половины XІX века).
Начала публиковаться в 1974 году. Среди авторов, чьи произведения выходили по-русски в переводе Мильчиной, — Шатобриан, Жермена де Сталь, Бенжамен Констан, Виктор Гюго, Шарль Нодье, Оноре де Бальзак и многие другие.
Ведущий научный сотрудник Института высших гуманитарных исследований им. Е.М. Мелетинского РГГУ.
Член Профессионального комитета литераторов, член Союза писателей Москвы. Член административного совета Русского института в Париже.
Дважды лауреат премии им. М. Ваксмахера: за перевод сборника произведений Бальзака «Изнанка современной истории» (2001) и сборника статей Дельфины де Жирарден (2009). Удостоена также премии им. А. Леруа-Болье (1996, 1998, 2005), медали Французской академии за распространение французского языка и культуры (1997), Ордена академической пальмовой ветви (2002), Новой Пушкинской премия «За совокупный творческий вклад в отечественную культуру» (2011).
Книга «Париж в 1814—1848 годах: повседневная жизнь» вошла в шорт-лист премии «Просветитель» (2013) и получила премию журнала «Иностранная литература» – ИЛлюминатор (2013).
Интервью и лекции
Лекция «Астольф де Кюстин и его книга „Россия в 1839 году“». Видео
В 1839 году французский писатель Астольф де Кюстин провел два с половиной месяца в России, а через четыре года выпустил книгу о своем путешествии. В России книга эта сразу была запрещена цензурой. Что же такое написал о России французский маркиз и почему его книга была запрещена не только в царской России, но и в России советской? Почему слово «Кюстин» стало своеобразной «торговой маркой» для путевых заметок о России?
Лекторий Политеха, 04.02.2014Вера Мильчина: Жизнь и так нелегкая, зачем ее усложнять?
Вера Мильчина — историк французской культуры, автор книги «Париж в 1814–1848 годах: повседневная жизнь» и финалист премии «Просветитель» этого года — о гризетках, модистках и одной добродетельной нимфоманке; о мифах и детективах в работе историка, об исторической памяти и (не)возможности узнать, что было «на самом деле».
Анна Немзер, Букник, 22.11.2013Вера Мильчина: «Больше всего в Париже мне нравятся таблички с названиями улиц»
Переводчик и историк культуры — о домоправительнице Бахтина, страсти пантеры, ввозе свинины в Париж XIX века, программках в «Комеди Франсез», а также о том, почему комментировать — страшно увлекательно.
Ирина Калитеевская, Arzamas